標頭背景圖:南大紅樓、鐘樓線稿

南大報導

南大報導是臺南大學師生共同園地,歡迎本校師生踴躍投稿

南大國文邀請數位系林信志老師分享數位轉譯與文學結合的經驗

南大國文邀請數位系林信志老師分享數位轉譯與文學結合的經驗
校園活動

本校國語文學系於12月6日舉辦「一起玩文學:台灣文學轉譯數位學習內容與遊戲」講座,邀請數位學習科技學系林信志副教授分享數位轉譯的相關經驗。國文系王建國教授、王琅副教授和莊千慧副教授也共襄盛舉,並勉勵同學們,賦予文學新的生命力,以迎接數位時代的來臨。

林信志副教授和臺灣文學館進行多次合作轉譯專案,以臺灣文學文本為基礎打造數位遊戲,強化文學傳播的影響力。講座中,林老師分享利用數位科技將臺灣文學進行轉換的經驗。他提及因參與「智慧型全臺詩資料庫」建置,進而運用此資料庫,並運用俄羅斯方塊的基礎規則,打造「詩落的世界」遊戲,讓玩家藉由遊戲認識臺灣在地文學,此遊戲至今仍提供臺文館展示,推廣數位遊戲輔助學習。

此外,林老師也曾參與國文系張清榮教授和張惠貞教授執行的「葉俊麟閩南語歌詞及文物數位典藏計畫」,不僅將葉俊麟先生的歌詞重新譜曲,更結合家喻戶曉的大富翁遊戲,以歌詞中提及的真實地景創造「寶島風情畫」遊戲,讓玩家們彷彿身歷其境。除了詩歌作品,林老師製作多個互動型遊戲,例如「青春的滋味」改編自作家夏烈《白門》、「少年潘的時空探險」改編自作家李潼《少年噶瑪蘭》,將小說改編成栩栩如生的互動型遊戲,讓經典重現,吸引更多的讀者與玩家。

講座尾聲,林老師以「文學與你的距離」作為總結。他強調文學轉譯數位內容並不需要很高超的資訊能力,而是著重於對文本的創新思考以及重新詮釋。他鼓勵國文系的學生們,只要對文學有獨一無二的想像,就能以數位科技為媒介「舊醅新釀」,傳承文本精神之餘,也能引領文學的重新定義與再認同,達到寓教於樂的目的。

相關照片